Translation of "vieni a dire" in English

Translations:

are you telling

How to use "vieni a dire" in sentences:

E tu mi vieni a dire queste stronzate.
And you're giving me that shit.
Ron, vieni a dire qualcosa, per favore.
Ron, come say a few words, would you, please?
lo vieni a dire a me?
Think I need you to tell me that?
Vieni a dire addio al mondo.
Come here, baby. Say adios, baby.
Hai permesso... ad una ragazzina di sfuggirti... con la pergamena... e adesso Norda, il miglior segugio della Principessa... li sta inseguendo... e mi vieni a dire di non preoccuparmi?
You allow... a slip of a girl to escape you... with the scroll... and now Norda, the Empress' finest tracker... is in pursuit... and you tell me not to concern myself?
Dopo sedici anni ininterrotti di parolacce vostre, a me lo vieni a dire?
after 16 years of uninterrupted potty mouth from you people, I get slammed?
Proprio tu mi vieni a dire 'ste minchiate sulle gerarchie.
I never thought I'd hear... that chain-of-command horseshit come out of your mouth.
Vieni a dire due parole sulla guerra d'indipendenza americana o su quello che ti pare.
Say a few words about the American War of Independence.
E perché lo vieni a dire a me?
So why are you telling me?
Dal momento in cui ci vieni a dire che non hai il becco d'un quattrino... noi ti abbiamo "propositamente" rimediato. uno di quegli avvocati nominati dal tribunale.
Now, since y'all say you ain't got no money... we have "proprietarily" obtained for you... one of them court-appointed lawyers.
E perchè lo vieni a dire a me?
so, why are you talking to me?
Me lo vieni a dire senno', eh?
You'd tell me if it wasn't, right?
E tu mi vieni a dire che sai come mi sento?
And you mean to tell me that you know how I feel?
E me lo vieni a dire come se fossi una tua amica.
And then you tell me like I'm one of your chick friends.
Mi vieni a dire che salvare questo posto non mi garantira' alcun lavoro?
Telling me that saving this place doesn't earn me a spot?
Dicevi che non affettava niente e ora mi vieni a dire che taglia le dita.
You said he didn't butcher bodies. Nevermind.
Perchè io vieni a dire a me?
Why are you telling me this?
Detective, ma veramente mi vieni a dire questo?
This, Detective, is what you're telling me?
E me lo vieni a dire solo adesso?
You're just springing this on me now?
Beh, allora perche' non vieni a dire questo, Charlie?
Well, why don't you come to say that then, Charlie?
Tu non mi vieni a dire cosa cazzo fare.
You don't fucking tell me what to do.
E ora mi vieni a dire che conti solo come Mateo, e non hai idea di dove sia?
Now you want to tell me you only count as Mateo, huh, and you have no idea where I can find him?
Hai minacciato mia figlia e lei è morta e ora mi vieni a dire che è una coincidenza?
Oh, you threaten my daughter and then she dies and you're telling me it's a coincidence?
E me lo vieni a dire tu?
Oh, you're talking to me about ego?
E perche' me lo vieni a dire solo adesso?
And you're only telling me this now, why?
Perché me lo vieni a dire solo adesso?
Why is this the first I'm hearing about this?
Ma perche' me lo vieni a dire?
Oh, why are you telling me this?
Se senti qualcosa, me lo vieni a dire.
You hear anything, you need to tell me.
Tu eri in comando qui e sei sopravvissuta ed ora mi vieni a dire che non c'e' nulla da fare per lei, solo perche' non sei disposta.
You were in charge here, and you survived, and now you're saying there's nothing to do for her, but you are just not willing!
Se sai qualcosa, me lo vieni a dire.
You know something, and you're gonna tell me.
Mi dispiace, mamma... ma se queste cose me le vieni a dire adesso arrivi un po' in ritardo.
I'm sorry, Mother, but this conversation is a little late.
Ogni volta mi vieni a dire "Quando sara' finita, quando avremo i soldi"...
You keep saying "when we're done, " "when we get this money."
Ora mi vieni a dire che si e' vincolato ancora di piu'.
Now, you come telling me he done got more tied up in it.
Vieni a dire a me che esci con una vecchia fiamma, e io...
You tell me that you're seeing an old girlfriend and I
E tu adesso mi vieni a dire che siamo al verde e non abbiamo scelta?
And now you're telling me that we have no choice, that we're broke?
Tu non mi vieni a dire come combattere da dove sei!
You don't tell me how to fight from where you are!
Ma che razza di cosa mi vieni a dire?
What kind of a thing is that to say to me?
E me lo vieni a dire soltanto adesso?
And you're just telling me this now?
E mi vieni a dire che mio figlio ha sparato a qualcuno?
And you're telling me that my boy came home and shot someone?
E mi vieni a dire che ti ha puntato contro un'arma?
You're telling me my boy came home and put a weapon on you?
E a questo punto mi vieni a dire che hai una causa pronta ai blocchi di partenza?
Here's where you tell me you have a lawsuit waiting in the wings.
E ora mi vieni a dire che è responsabile di tutte le bombe, eccetto quella di due giorni fa?
Now you're telling me he did every bomb except for the one from two days ago?
3.050094127655s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?